Vayyiqra
Accueil Suivante

 

Parasha Vayyiqra'

Dates : 24/03/2007 , 15/03/2008, 28/03/2009, 20/03/2010

Les versets commentés ci-dessous par Philippe E sont chantés par le Rav Zecharia Zermati de l'Institut Torat Emet de Jerusalem : Enregistrement de Vayyiqra.

I-4 וְנִרְצָה לוֹ: Venirtsa est Millera’. Nasog A’hor ne s’applique pas à cause du Sheva Na’h sous le ר.

I-5, 8, 11, II-2, III-2 בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים (les fils de Aharon, les Kohanim)  : cette expression apparaît plusieurs fois dans la Parasha, avec diverses associations de Te’amim. En I-8, le mot Aharon porte un Pashta, et en II-2, il porte un Zarqa. Ces deux Te’amim sont Mafsiqim. Il convient donc de relier les mots Bene et Aharon, de faire une pause, puis de lire le mot Hakkohanim. Cette lecture est conforme au sens.

En revanche, en I-5, I-11 et III-2, les mots Bene et Aharon portent chacun un Ta’am Mesharet. D’une manière générale, il n’existe pas de hiérarchie entre les Te’amim Mesharetim. C’est donc en se basant sur le sens que l’on va considérer que la liaison entre les mots Bene et Aharon est plus forte qu’entre les mots Aharon et Hakkohanim.

I-7 בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן (les fils de Aharon le Kohen) : Bene porte un Qadma (Ta’am Mesharet) ; Aharon porte un Darga (Ta’am Mesharet). Ici aussi, c’est en se basant sur le sens que l’on considère que la liaison entre Aharon et Hakkohen est plus forte qu’entre Bene et Aharon. (Contrairement à I-5, I-11 et III-2).

II-2 מִסָּלְתָּהּ (de sa farine) : le préfixe מ est l’abréviation de מן. Le ן tombe, et il est remplacé par un Dagesh dans le ס qui suit.

Le Qamats sous le ס est dans une syllabe fermée non accentuée, donc ‘Hatouf.

Le Sheva sous le ל est Na’h. Le ת qui suit porte un Dagesh Qal. Noter que ce Dagesh permet de lever l’ambiguïté entre Qamats ‘Hatouf/ Sheva Na’h et Qamats Ra’hav/ Sheva Na’ : dans le deuxième cas, il n’y aurait pas de Dagesh.

Le suffixe ה avec Mappiq indique le possessif féminin.

מִסָּלְתָּהּ se prononce donc Missoltah en doublant le s, et en prononçant un h aspiré. C'est la contraction de מִן הַסּוֹלֶת שֶׁלָּהּ.

Le mot סולת, normalement Mille’el, se transforme en Millera’ par l’ajout du suffixe. Le ‘Holam (voyelle longue) se transforme en la voyelle brève correspondante, le Qamats ‘Hatouf.

IV-20 יַעֲשֶׂה־לּוֹ : Le ל porte un dagesh du fait de Da’hiq

IV-26, 31, 35, V-10, 13, 16, 18, 26 וְנִסְלַח לוֹ : Pas de Nasog A’hor à cause du Sheva Na’h. Le ל est accentué.

V-15 מִקָּדְשֵׁי : Le ק Qamats ‘Hatouf. Prononcer Miqqodshe. Attention aux 2 guimels qui sont