Haazinou
Précédente Accueil Suivante

 

Dates : 15/09/2007, 11/10/2008, 26/09/2009, 11/10/2010

Les versets ci-dessous sont commentés par Philippe E.

Versets commentés de 2 à 24

Versets commentés de 26 à 50

XXXII-2 תִּזַּל : le Shoresh est נזל (couler), au Nif’al futur. Le נ du Shoresh tombe, et il est remplacé par un Dagesh. Le ת du préfixe indique la troisième personne du féminin singulier au futur. Le sujet est אִמְרָתִי, ma parole.

XXXII-5 שִׁחֵת לוֹ לֹּא : le Ish Matslia’h met un Dagesh dans le Lamed de לא, probablement pour distinguer les deux mots לו et לא. Le Rav Breuer, basé sur le Keter Aram Tsova, et le Ketav Yad Leningrad ne mettent pas de Dagesh.

XXXII-6 הַ : le mot הַ est le seul mot d’une seule lettre de toute la Torah. C’est également le seul mot qui n’a pas de Ta’am. Le Ish Matslia’h indique qu’il faut prolonger un peu sa lecture, puis lire le ל qui suit avec un Sheva Na’h (cas unique d’un Sheva Na’h en début de mot).

XXXII-6 אָבִיךָ קָּנֶךָ : le ק porte un Dagesh, contre le Diqdouq, la première syllabe de קָנֶךָ étant non accentuée.

XXXII-7 וְיַגֵּדְךָ : le ד porte un Sheva Na’h, bien que placé après un Tsere (voyelle longue), car le mot est Mille’el.

XXXII-15 עָבִיתָ כָּשִׂיתָ : le כּ porte un Dagesh ‘Hazaq, contre le Diqdouq, la première syllabe de כָּשִׂיתָ étant non accentuée.

XXXII-18 מְחֹלְלֶךָ : le Shoresh est חול (faire naître), conjugué au présent, avec le suffixe ך indiquant la deuxième personne du singulier (voir le commentaire de Rashi) : tu as oublié le D. qui te fait naître.

XXXII-23 אֲכַלֶּה־בָּם :Da’hiq ; le ב porte un Dagesh ‘Hazaq.

XXXII-24 וּלְחֻמֵי רֶשֶׁף : Nasog A’hor.

XXXII-26 אַשְׁבִּיתָה מֵאֱנוֹשׁ : le Ish Matslia’h met un Dagesh dans le מ, en indiquant “suivant la règle Ate Mera’hiq, bien que le mot מֵאֱנוֹשׁ ne soit pas vraiment Mille’el”. Le mot מֵאֱנוֹשׁ est Millera’, mais la Ga’ya sous le מ, qui implique une accentuation secondaire, peut provoquer l’application de Ate Mera’hiq. Cependant, le Rav Breuer, qui se base sur le Keter Aram Tsova, et le Ketav Yad Leningrad ne mettent pas de Dagesh.

XXXII-27 רָמָה : Mille’el. Le Shoresh est רום, au féminin singulier passé : notre main s’est élevée. Ne pas confondre avec רָמָה Millera’, qui est un présent ou un adjectif.

XXXII-36 כִּי־אָזְלַת : Nasog A’hor.

XXXII-40 וְאָמַרְתִּי : Mille’el. Le ו est un ו Ha’hibbour. Le verbe a une forme passée.

XXXII-41 אִם־שַׁנּוֹתִי : le Shoresh est שנן (aiguiser, voir le commentaire de Rashi). Un נ tombe, et il est remplacé par un Dagesh.

XXXII-50 וַיֵּאָסֶף : Mille’el en raison de la présence du ו Hahippoukh.