Terouma
Précédente Accueil Suivante

 

Parasha Terouma

Dates : 24/02/2007, 09/02/2008, 28/02/2009, 20/02/2010

Les versets commentés ci-dessous par Philippe E sont chantés par le Rav Zecharia Zermati de l'Institut Torat Emet de Jerusalem : Enregistrement de Terouma.

Versets commentés - Chapitre XXV

Versets commentés - Chapitres XXVI à XXVII

(Voir également ci-dessous les formes pausales)

Dagesh résultant de Ate Mera’hiq

XXV-12 Le ל de ויצקת לו

XXV-24, 25, 26, XXVII-4 Les ל de ועשית לו

Dans cette parasha apparaît souvent le mot ועשית (Mille’el), affecté d’un ta‘am mesharet et suivi d’un mot de trois syllabes.

La question de l'application de ate merahiq devient alors délicate. En théorie, la première lettre du mot prend un dagesh si la première syllabe porte une ga'ya. En fait la règle ne s'applique pas systématiquement.

Le cas suivant comporte la ga'ya, et donc le dagesh.

XXVII-3 Le ס de ועשית סירתיו

Les 2 cas suivants ne comportent ni la ga'ya ni le dagesh

XXVI-31 Le פ de ועשית פרכת.
XXVII-2
Le ק de ועשית קרנתיו.

Le cas suivant semble contredire la règle. Il n'a pas de ga'ya mais possède un dagesh. L'exception peut s'expliquer.

XXV-29 Le ק de ועשית קערתיו

 Le ק portant un sheva, la ga'ya devrait d'après la règle exister sous le ע. On ne la trouve pas dans les manuscrits traditionnels.

Mais si l'on regarde la règle donnée dans Accent III, on s'aperçoit qu'une ga'ya devrait exister sous le ע. Il y a donc une logique à tout cela. Les règles phonétiques de l'hébreu impliquent une ga'ya en première syllabe. La ga'ya étant facultative, elle n'est pas placée dans les manuscrits, mais l'accentuation secondaire a lieu et implique que ate merahiq s'applique.

Le rav Breuer qui dans son édition du tanakh a choisi de placer des ga'ya là où cela lui parait logique, même quand les manuscrits n'en portent pas, en place une à cet endroit.

Enfin, on a dans la parasha Shemot un cas qui parait être une exception à la règle :

Shemot V-15 לָמָּה תַעֲשֶׂה

Dans ce cas, il n'y a pas de dagesh, et mais il y a une ga'ya sous le ת. Pourquoi ?

Parce que contrairement aux apparences, ce mot n'a pas 3 syllabes mais deux. Il faut observer les règles de base de ate merahiq. Qui dans ce cas ne s'applique pas car le deuxième mot est millera'.

XXV 31 Le מ de ועשית מנרת ne comporte pas de dagesh. Le deuxième mot, doté de 2 syllabes, étant millera', ate merahiq ne s'applique pas.

Mille’el résultant de Nasog A’hor

XXV-8 ועשו לי

XXVII-11 מאה ארך

Sheva Na’/Sheva Na’h

XXVI-4 לֻלְאֹת תְּכֵלֶת  : ici, le Qoubouts vient à la place d’un Shourouq. Il est donc considéré comme une voyelle longue, et le Sheva qui suit est Na’. Prononcer lou-leot.

Qamats ‘Hatouf

XXV-40 מָרְאֶה

XXVI-30 הָרְאֵיתָ

Dans les deux cas, le Qamats est ‘Hatouf, car il est dans une syllabe fermée non accentuée. Les deux verbes ont un sens passif.

Formes pausales

Les versets surlignés sont chantés par le rav Zermati.


קֶרֶשׁ/קָרֶשׁ et כָּסֶף/כֶּסֶף : Ces mots font partie des mots dits en Shesh Neqoudot (6 points), ce qui signifie que leurs deux dernières voyelles sont deux Segols. Pour la plupart des mots de ce type, le premier Segol se transforme en Qamats lorsque le Ta’am est Atna’h ou Sof-Passouq. Ces mots sont mille'el.

הָאֶחָת/הָֽאַחַת : lorsque le Ta’am est Zaqef, Atna’h ou Sof-Passouq, la prononciation est Hae’hat. Sinon, c’est Haa’hat.