|
Parasha TeroumaDates : 24/02/2007, 09/02/2008, 28/02/2009, 20/02/2010 Les versets commentés ci-dessous par Philippe E sont chantés par le Rav Zecharia Zermati de l'Institut Torat Emet de Jerusalem : Enregistrement de Terouma. Versets commentés - Chapitre XXV Versets commentés - Chapitres XXVI à XXVII (Voir également ci-dessous les formes pausales) Dagesh résultant de Ate Mera’hiq XXV-12 Le ל de ויצקת לו XXV-24, 25, 26, XXVII-4 Les ל de ועשית לו Dans cette parasha apparaît souvent le mot ועשית (Mille’el), affecté d’un ta‘am mesharet et suivi d’un mot de trois syllabes. La question de l'application de ate merahiq devient alors délicate. En théorie, la première lettre du mot prend un dagesh si la première syllabe porte une ga'ya. En fait la règle ne s'applique pas systématiquement. Le cas suivant comporte la ga'ya, et donc le dagesh. XXVII-3 Le ס de ועשית סירתיו Les 2 cas suivants ne comportent ni la ga'ya ni le dagesh XXVI-31
Le פ de ועשית פרכת. Le cas suivant semble contredire la règle. Il n'a pas de ga'ya mais possède un dagesh. L'exception peut s'expliquer. XXV-29 Le ק de ועשית קערתיו
Enfin, on a dans la parasha Shemot un cas qui parait être une exception à la règle : Shemot V-15 לָמָּה תַעֲשֶׂה Dans ce cas, il n'y a pas de dagesh, et mais il y a une ga'ya sous le ת. Pourquoi ? Parce que contrairement aux apparences, ce mot n'a pas 3 syllabes mais deux. Il faut observer les règles de base de ate merahiq. Qui dans ce cas ne s'applique pas car le deuxième mot est millera'. XXV 31 Le מ de ועשית מנרת ne comporte pas de dagesh. Le deuxième mot, doté de 2 syllabes, étant millera', ate merahiq ne s'applique pas. Mille’el résultant de Nasog A’hor XXV-8 ועשו לי XXVII-11 מאה ארך Sheva Na’/Sheva Na’h XXVI-4 לֻלְאֹת תְּכֵלֶת : ici, le Qoubouts vient à la place d’un Shourouq. Il est donc considéré comme une voyelle longue, et le Sheva qui suit est Na’. Prononcer lou-leot. Qamats ‘Hatouf XXV-40 מָרְאֶה XXVI-30 הָרְאֵיתָ Dans les deux cas, le Qamats est ‘Hatouf, car il est dans une syllabe fermée non accentuée. Les deux verbes ont un sens passif. Formes pausales Les versets surlignés sont chantés par le rav Zermati.
הָאֶחָת/הָֽאַחַת : lorsque le Ta’am est Zaqef, Atna’h ou Sof-Passouq, la prononciation est Hae’hat. Sinon, c’est Haa’hat.
|