Peqoude
Précédente Accueil

 

Parasha Péquoudé

Cette parasha est parfois jumelée avec la précédente, vayyaqhel.

Dates : 17/03/2007 (Jum.), 08/03/2008, 21/03/2009 (Jum.), 13/03/2010 (Jum.)

Les versets commentés ci-dessous par Philippe E sont chantés par le Rav Zecharia Zermati de l'Institut Torat Emet de Jerusalem : Enregistrement de Péqoudé.

XXXVIII-20 פְקוּדֵי : bien que l’usage veut que cette Parasha soit nommée Peqoude, le mot doit être lu Feqoude : le Pe ne porte pas de Dagesh, car il est précédé du mot Elle, qui se termine par un He et qui porte un Shofar Holekh, Ta’am Mesharet. (Cf l'article sur le nom des parasha).

XXXVIII-30 וַיַּעַשׂ : il a fait. Le ו est un Vav Hahipoukh. Le He du Shoresh tombe à la fin du mot.

XXXIX-13 וְיָשְׁפֵה : Qamats Ra’hav et Sheva Na’. Ici, la lecture peut se déduire de l’absence de Dagesh dans le פ. Il existe en effet deux lectures a priori possibles pour le Qamats suivi du Sheva dans un mot Millera’ : Qamats Ra’hav et Sheva Na’, ou Qamats ‘Hatouf et Sheva Na’h. Lorsque la lettre qui suit le Sheva est une lettre qui supporte le Dagesh Qal (Begad Kefat), cette lettre porte un Dagesh Qal dans le deuxième cas, mais pas dans le premier, ce qui permet de lever l’ambiguïté.

XXXIX-32 וַתֵּכֶל : le Shoresh est כלה : être fini. Le Vav est un Vav Hahipoukh, qui donne au verbe un sens passé. Le He du Shoresh tombe à la fin.(cf ויעש plus haut).

XL-3 וְסַכֹּתָ : tu couvriras. Le Shoresh est סככ. Au passé, un כ tombe, et il est remplacé par un Dagesh dans le כ restant. En raison du Vav Hahipoukh, le verbe est Millera’.

XL-15 מָשְׁחָתָם : le Qamats sous le מ initial est dans une syllabe fermée non accentuée. Il est donc ‘Hatouf.

XL-21 וַיָּסֶךְ  : il recouvrit. Le Shoresh est סככ à la forme Hif’il. Au futur, un Kaf tombe, et le Vav Hahipoukh donne au verbe un sens passé.

Millera dus à un vav hahipoukh

XL-3 וְשַׂמְתָּ שָׁם  : le Vav Hahipoukh implique que Vasamta est Millera’. Nasog A’hor ne s’applique pas à cause du Sheva Na’h sous le Mem.(Les cas de non application du Nasog Ahor ne sont pas encore décrits sur ce site).

XL-4 à13 Tous les verbes en rouges sont Millera’ en raison du Vav Hahipoukh (sens futur).