Shemini
Précédente Accueil Suivante

 

Parasha Shemini'

Dates : 14/04/2007, 29/03/2008, 18/04/2009, 10/04/2010

Les versets commentés ci-dessous par Philippe E sont chantés par le Rav Zecharia Zermati de l'Institut Torat Emet de Jerusalem : Enregistrement de Shemini.

Versets commentés chapitre IX

Versets commentés chapitres X et XI

Parashat Shemini contient plusieurs couples ou triplets de mots ayant la même orthographe, mais des prononciations différentes. Le Ba’al Qore doit donc être particulièrement vigilant sur la bonne prononciation de chacun d’entre eux.

Racine קרב

IX-5, X-5 וַיִּקְרְבו : ils s’approchèrent ; forme dérivée de Qarav

IX-9 וַיַּקְרִבוּ : ils approchèrent ; forme dérivée de Hiqriv

IX-8 וַיִּקְרַב : il s’approcha

IX-15, 16, 17 וַיַּקְרֵב : il approcha
 

Racine ראה

IX-6 וְיֵרָא : et il apparaîtra. Le verbe est la forme passive de Raa, au futur. Le ו est un Vav Ha’hibbour(conjonctif).

IX-23 וְיֵרָא : il apparût. Le verbe est la forme passive de Raa, au futur, qui prend un sens passé en raison du ו Hahippoukh (conversif).

IX-24 וַיַּרְא : il vit. Le ו est un Vav Hahippoukh.
 

IX-24, X-2 וַתֵּצֵא אֵשׁ: Nasog A’hor. Le ת est accentué.

X-19 וְאָכַלְתִּי : Mille’el. Le mot a un sens passé (si j’avais mangé). Le ו est un Vav Ha’hibbour (conjonctif).

XI-9, 10 בַּיַּמִּים : Dans les mers. Le מ  porte un Dagesh. Ne pas confondre avec יָמִים : les jours.

XI-22 הַסָּלְעָם : Le Qamats sous le Sameh est dans une syllabe fermée non accentuée, donc ‘Hatouf. Prononcer has-sol-'am.

XI-26 אֵינֶנָּה מַעֲלָה : Certaines éditions mettent un dagesh dans le מ ce qui laisse penser qu'ate merahiq s'applique. Si c'était le cas, ce serait en vertu de la règle donnée dans la parasha de Terouma.  La règle donnée concerne les mots de 3 syllabes : S'ils commencent par un meteg, alors ate merahiq s'applique.  La présence du meteg dans le מ de מעלה laisse croire que la règle s'applique. Mais comme pour le verset V-15 cité dans cette parasha, il faut remarquer que le mot מעלה n'a que deux syllabes car le ע n'est pas doté d'une voyelle mais d'un hataf.

D’après le Rav Breuer et le Ish Matslia’h, le מ ne porte pas de Dagesh : Ate Mera’hiq ne s’applique pas, car Ma’ala est Millera’. Cette opinion me semble la seule correcte.

XI-34, XI-40 אֹכֶל signifie Nourriture quand il est mille'el et "Celui qui mange" quand il est millera'. מִכָּל־הָאֹכֶל : "de toute nourriture" dans le verset 34 . וְהָאֹכֵל "et celui qui mange" dans le verset 40.