Devarim
Accueil Suivante

 

Dates : 21/07/2007, 9/08/2008, 25/07/2009, 17/07/2010

Les versets ci-dessous sont commentés par Philippe E.

Versets commentés chapitre I

Versets commentés chapitre II

Versets commentés chapitre III

I-12 טָרְחֲכֶם : le ט porte un Qamats ‘Hatouf (syllabe fermée non accentuée).

I-16 וָאֲצַוֶּה  : le ו Hahippoukh est vocalisé d’un Qamats car il précède un Alef.

I-19 וַנִּסַּע וַנֵּלֶךְ וַנָּבֹא  : on trouve dans ces trois verbes un ו Hahippoukh vocalisé d’un Pata’h, suivi d’un Dagesh dans la lettre suivante. Le Noun est un préfixe indiquant la première personne du pluriel.

Lorsque la première lettre de la racine est un נ, elle tombe, et elle est remplacée par un Dagesh dans la lettre suivante : ונסע, nous avons voyagé (racine : נסע). Lorsque la première lettre de la racine est un י ou un ה, elle tombe, et le verbe, s’il se termine par une syllabe fermée, est Mille’el : ונלך, nous sommes allés (racine  : הלכ) ; le Lamed porte alors un Segol plutôt qu’un Tsere pour respecter la règle d’or. La racine de ונבא (nous sommes venus) est בוא.

I-20 נֹתֵן לָנוּ: pas de Nasog A’hor pour un verbe au présent qui se termine par une syllabe fermée.

I-22 וְיָשִׁבוּ : C'est un ו Ha’hibbour (et ils nous retourneront).

I-22 נַעֲלֶה־בָּהּ : Da’hiq ; le ב porte un Dagesh ‘Hazaq.

I-29 וְלֹא־תִירְאוּן : Sheva Na’ (ne les craignez pas). Ne pas confondre avec לֹא־תִרְאוּ (vous ne verrez pas) avec un Sheva Nah dans Bereshit XLIII-3.

I-33 בָּאֵשׁ et וּבֶעָנָן : Le ב porte chaque fois l’article défini. Il est donc vocalisé d’un Qamats devant un א, et d’un Segol devant un ‘Ayin portant un Qamats. (cf Préfixes II)

I-38 יָבֹא שָׁמָּה : Nasog A’hor.

I-44 וַיֵּצֵא : bien que la première lettre de la racine soit un י, le ו Hahippoukh laisse le mot Millera’ car ici, le verbe se termine par une syllable ouverte (voir Pasouq I-19).

II-1 וַנֵּפֶן et וַנָּסָב  : ces deux verbes sont Mille’el ; le premier parce que la dernière lettre de la racine est ה, le deuxième parce que les deuxième et troisième lettres de la racine sont identiques (פנה et סבב).

II-4 וְיִירְאוּ  : Le ו est ו Ha’hibbour, Sheva Na’ (et ils vous craindront). Ne pas confondre avec וַיִּרְאוּ (et ils vous verront) avec un sheva nah (Par exemple : Shemot V-I).

II-6, 28 אֹכֶל : Mille’el (la nourriture). Ne pas confondre avec אֹכֵל Millera’, avec Tsere sous le כ, qui est la forme conjuguée du verbe manger.

II-15 הָיְתָה בָּם : hayéta est mille'el du fait de Nasog A’hor. Ate Mera’hiq s'applique (le ה final est la marque du féminin, et ne fait pas partie de la racine; le ה final de la racine est transformé en ת). Le ב porte un Dagesh ‘Hazaq.

II-24 קוּמוּ סְּעוּ : le ס porte un Dagesh, contre les règles habituelles du Diqdouq.

II-25 וְחָלוּ  : Millera’ (ils tomberont malades) ; la racine est הלה. Ne pas confondre avec וְחָלוּ  mille'el, ils surviendront (Racine  : חול).

II-28 וְאָכַלְתִּי : Mille’el, malgré le ו Hahippoukh, qui généralement transforme le verbe en Millera’ lorsqu’il inverse du passé en futur. Ici, verbe prend sa forme pausale sur un Zaqef Qaton, car il est lié à ce qui précède.

II-34, III-6 מְתִם : les hommes ; ne pas confondre avec מֵתִם, avec Tsere sous le מ : les morts.

III-1 וַנֵּפֶן וַנַּעַל  : ces deux verbes sont Mille’el : la dernière lettre de la racine est un ה. A savoir פנה et עלה .

III-2 וְעָשִׂיתָ לּוֹ : Ate Mera’hiq.

III-12, 16 לָראוּבֵנִי : le Shourouq est rattaché au ר. Le א n’a ni voyelle ni Sheva. Il est donc Na’ha.