Nitsavim
Précédente Accueil Suivante

 

Dates : 08/09/2007 (Jum.) , 27/09/2008, 12/09/2009 (Jum.), 04/10/2010(Jum.)

Les versets commentés ci-dessous par Philippe E sont chantés par le Rav Zecharia Zermati de l'Institut Torat Emet de Jerusalem : Enregistrement EN ATTENTE.

Versets commentés chapitre XXIX

Versets commentés chapitre XXX

XXIX-12 יִהְיֶה־לְּךָ : dahiq.

XXIX-16 וַתִּרְאוּ : vous avez vu. Le Resh porte un Sheva Na’h. Ne pas confondre avec וַתִּירְאוּ: vous avez craint.

XXIX-18  יִהְיֶה־לִּי  : dahiq.

XXIX-19 וְרָבְצָה בּוֹ  : le mot ורבצה est normalement Millera’. Ici, il est Mille’el en application de la règle Nasog A’hor. Le Sheva placé sous le Vet est donc Na’ car nous il s'agit d'un Mille'el artificiel. De plus, en application de la règle ate mera’hiq, le ב du mot qui suit porte un Dagesh ‘Hazaq.

XXIX-23 עַל־מֶה עָשָׂה et מֶה חֳרִי : Le mot מה se vocalise d’un gol devant un ע avec qamats ou devant un ח avec hataf qamatz (Cf Préfixes III).

XXX-1 בְּכָל־הַגּוֹיִם : le כ porte un qamats hatouf (syllabe fermée non accentuée). En effet, comme indiqué dans le Ish Matslia’h, lorsqu’un Qadma et un Zaqef Qaton se trouvent dans le même mot, ou dans deux mots reliés entre eux par un Maqaf, on n’accentue pas le Qadma.

D’une manière générale, lorsque le mot כֹל est indépendant (et donc accentué), il est vocalisé d’un holam (voyelle longue). Lorsqu’il est relié par un maqaf au mot suivant, il est alors non accentué. Le holam se transforme donc en qamats hatouf (voyelle brève) afin de ne pas violer la règle d’or.

Une propriété analogue est constatée dans le mot אֵת, vocalisé d’un tsere (voyelle longue) lorsqu’il est indépendant, et d’un Segol (voyelle brève) lorsqu’il est relié par un Maqaf au mot suivant.

XXX-5 וְהֵיטִבְךָ : le ב porte un sheva na’, car le hiriq qatan qui précède vient à la place d’un hiriq male.

XXX-12 יַעֲלֶה־לָּנוּ : dahiq.

XXX-12 וְיִקָּחֶהָ לָּנוּ : ate mera’hiq. Le ה final est la marque du féminin, et se rapporte au mot מצוה qui précède. Il porte un Qamats, et il faut considérer que le mot se termine par un He virtuel pour appliquer ate mera’hiq.

XXX-16 וְחָיִיתָ וְרָבִיתָ : tu vivras et tu te multiplieras. Ces deux verbes sont Mille’el : lorsque la dernière lettre de la racine est un ה (ex :  חיה et רבה), le ו hahippoukh ne déplace pas l’accent tonique.

XXX-20 וְאֹרֶךְ יָמֶיךָ: Le mot וארך est mille’el : la longueur de tes jours. Ne pas confondre avec אֹרֵך millera’ , qui est la forme conjuguée de ארך: durer.